Traduciendo el Hyliano de Breath of the Wild

Traduciendo el Hyliano de Breath of the Wild

Desde antes que se presentara el juego en el E3, sabíamos que el nuevo The Legend of Zelda tenía una versión de la lengua Hyliana, pues gracias a la deducción se pudo descifrar un mensaje oculto en la web del E3 de Nintendo. Gracias al trabajo de RagnarokX y otros fans, se ha comenzado a traducir el texto que aparece en las demos que se pudieron ver en la mencionada feria, e incluso prácticamente a revelar el alfabeto de el lenguaje de Breath of the Wild.

La caligrafía hyliana tiene un estilo muy mecánico, en contraposición a otras versiones más orgánicas vistas en juegos anteriores, y aparece en multitud de lugares en el juego, incluso en las pantallas de mapa / menú. Donde lo encontramos con abundancia es en los Santuarios y en otras estructuras relacionadas con los Sheikah, lo que hace pensar que este lenguaje quizás no sea hyliano sino lengua sheikah. En ocasiones el texto señala cosas evidentes, pero en otras encontramos mensajes en clave de humor ocultos en estos jeroglíficos.

Recopilando las diferentes letras que se conocen, en ZeldaWiki.org han recreado esta versión del abecedario, que contiene 24 de las 26 letras que lo componen. Simplemente reemplazando los símbolos por las letras obtenemos la traducción, que está en inglés (en algún juego anterior de la saga, este tipo de transcripción era en japonés).

Texto Sheikah

Y aquí están los textos que se han ido encontrando en el juego, con sus traducciones del inglés al castellano, para conocer los mensajes que los desarrolladores han colocado en esta nueva aventura de Link.

Care Unit

Care Unit (Unidad de Ciudados): en el Santuario de la Resurrección, donde Link despierta

Mazmorra

Dungeon: Mazmorra (en la puerta y el interior de los Santuarios)

Calling

Calling: Llamando (a la entrada de un Santuario)

Moving Platfoorm

Moving Platform: Plataforma Móvil (ascensor de acceso a los Santuarios)

Loading Sheikah Slate

Now Loading, Do Not Turn Off, All Your Base: Cargando, no apagar, toda tu base… (actualizando la Tableta Sheikah)

Shut Out

Shut Out: Bloqueado (puerta del interior de un Santuario)

Slide Up

Slide Up: Deslizar hacia arriba (barrera en el interior de un Santuario)

Gyros

Gyros: Giroscopio (unidad de control de un brazo mecánico)

Rotate

Rotate: Rotar (engranaje móvil en Santuario)

Goal Point

Goal Point: Punto de Meta (monje al final del Santuario)

Sheak Tower

Sheak Tower: Torre Sheak

Dangerous to go Alone

Dangeorus to go Alone: Peligroso ir solo, un guiño al primer Zelda que vemos escrito en el haz luminoso de las balizas

Y finalmente pasamos a la pantalla de mapa, en la que hay multitud de pequeños textos: hora, termómetro, región, etc.

Mapa BotW

Stonesheaker: Traducción dudosa – Senderista de roca (Stone’s Hiker) / Coctelera rocosa (Stone Shaker)

COMENTARIOS

WORDPRESS 2
  • comment-avatar
    Julio hace 6 años

    La frase «all your base …»sigue con «are belong to us» que es una referencia a una traduccion pasima en el juego Zero Wing para super nintendo, que se convirtio en un meme.

  • comment-avatar
    avogadro hace 1 año

    Sobre la traduccion dudosa en el mapa, yo creo que no puede ser «coctelera rocosa», quedaria mucho mejor «senderista de roca»

  • DISQUS: 0

    Uso de cookies

    Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

    ACEPTAR
    Aviso de cookies